今日は、5月17日月曜日です。今日は新報を朝に配り、昼までに佐井村へ行きます。4時過ぎには横浜町役場にも行きます。今日はそれで終わりです。
今日の子規歳時は、「小硯に金泥かわく夏書哉(明治30年、1897年)」です。
第69条〔内閣不信任決議と解散又は総辞職〕
内閣は、衆議院で不信任の決議案を可決し、又は信任の決議案を否決したときは、10日以内に衆議院が解散されない限り、総辞職をしなければならない。
今日の魯迅箴言は、箴言365日の第342日目「選集は古人の文章を借りて、」です。
原文;
选本可以借古人的文章,寓自己的意思。博览群籍,采其合于自己意见的为一集,一法也,如『文选』是。择取一 ,删其不合于自己意见的为一新书,又一法也,如『唐人万首绝句选』是。如此,则读者虽读古人书,却得了选者之意,意见也就逐渐和选者接近,终于『就范』了。
拼音;
訳文;
選集は、自分の意見を表現するために、古人の文章を借りることができます。古典を広く読んで、選集のために自分の意見と合致するものを選んで、所謂「文選」として示します。自分の意見と合わないものを削除し、いわゆる「唐人一万絶句集」などのように別の方法で表わします。こうして、読者は古書を呼んでも選者の意図した真意に近づくことができ、次第に選者の意見に近づきついには「納得」に至るのです。