大リーグは、ポストシーズンで今日からリーグ優勝決定シリーズがはじまりました。
「近来有一句常谈,是“旧瓶不能装新酒”。
这其实是不确的。
旧瓶可以装新酒,新瓶也可以装旧酒,」
これの日本語訳はこうなります。
「近頃よく口にされる言葉に、『旧瓶に新酒は盛れない』というのがある。
しかし、これは」正確ではない。
旧瓶に新酒は盛れるし、新瓶に旧酒も盛れる…」
魯迅は、この箴言でルカ伝のキリストの言葉から、「新しいワインは新しい皮袋にいれなければならない」を念頭に「古瓶に新酒は盛れない」という、当時のはやり言葉に反論して、逆に瓶と酒は液体とそれを入れる容器の関係の客観性からいえば、正確には「旧瓶に新酒は盛れるし、新瓶に旧酒も盛れる」ということだ、と言っています。魯迅は安易に古い言葉や、言い伝えを信ずるだけではだめだと言っているのかもしれません。事物の本当の意味、主観と客観の違いをしっかり認識しろと言っているのかもしれません。また、魯迅はルカ伝に挑戦しているようで面白い。
因みに、ルカ伝の5・36から39までは次の通りです。
5:36 イエスはまた一つのたとえを彼らに話された。「だれも、新しい着物から布切れを引き裂いて、古い着物に継ぎをするようなことはしません。そんなことをすれば、その新しい着物を裂くことになるし、また新しいのを引き裂いた継ぎ切れも、古い物には合わないのです。
5:37 また、だれも新しいぶどう酒を古い皮袋に入れるようなことはしません。そんなことをすれば、新しいぶどう酒は皮袋を張り裂き、ぶどう酒は流れ出て、皮袋もだめになってしまいます。
5:38 新しいぶどう酒は新しい皮袋に入れなければなりません。
5:39 また、だれでも古いぶどう酒を飲んでから、新しい物を望みはしません。『古い物は良い。』と言うのです。」
ここで、今日の語彙・語句は次の通りです。
近頃;近来jinlai
常談;常谈changtan
旧瓶;旧瓶jiuping
装;装zhuang
新酒;新酒xinjiu
正確;确的quede