今日の箴言「要进步或不退步」

 今日魯迅箴言は、「要进步或不退步」(進歩するか、あるいは退歩しないためには)です。
 「要进步或不退步,
 总须时时自出新栽,至少也必取材异域,
 倘若各种顾忌,各种小心,各种唠叨,
 这么做即违了祖宗,那么又像了夷狄,
 终生惴惴如在薄冰上,发抖尚且来不及,
 什么会做出好东西来。」
 これの日本語訳はこうなります。
 「進歩するか、あるいは退歩しないためには、
 常にみずから新たな機軸を見出し、
 少なくとも外国から素材(刺激)を取り入れるべきだ。
 もしあれこれと気兼ねしたり、不安がったり、くどくどと
 『こうしたら祖先に背くことになる』『ああしたら蛮族同然だ』などと言い、
 一生涯、薄氷の上でびくつき震えが止まらず、ゆとりもないようなら、
 どうして善いものなど作り出せよう。」
 また、ここで魯迅は、進歩するか、あるいは退歩しないためには、常に自ら新たな機軸を見出し、少なくとも外国からの素材も取り入れるべきだ、と言っています。そうしないと、いいものなど作り出せるはずがない、とも言っています。
 今日の語彙、語句はこうです。
 進歩;进步 jinbu
 退歩;退步 tuibu
 常に;总须时时 zongxushishi
 少なくとも;至少也比 zhishaoyebi
 外国;异域 qucai
 取材;取材 qucai
 気兼ね;顾忌 guji
 不安;小心 xiaoxin
 くどくどと話す;唠叨 laodao
 祖先;祖宗 zuzong
 背く;违 wei
 蛮族;夷狄 yidi
 終生;终生 zhongsheng
 薄氷;薄冰 bobing
 好いもの;好东西 dongxi