「子女是即非我的人,
但既己分立,也便是人类中的人。
因为即我,所以更应该尽教育的义务,交给他们自立的能力,
因为非我,所以也应同时解放,全部为他们自己所有,成一个独立的人。」
これの日本語訳はこうです。
「わが子とは、私にして私ではない人間であり、
しかし、すでに分かれて存在する以上、人類のなかの一人でもある。
私であるからには、教育的義務を尽くして、
彼らに自立する能力を与えねばならない。
私でないからには、同時に開放して、すべてを彼ら自身にまかせ、
一人の独立した人間にしてやらねばならない、と。」
ここで、魯迅わが子は私であって、私でない人間だと言っています。つまり、分かれて存在する以上、人類の中の一人であるとともに、私であるからには、教育的義務を尽くして、彼らに自立する能力を与えねばならない、と。しかし、私でないからには、同時に解放して、すべてを彼ら自身にまかせ、一人の独立したにんげんにしてやらねばならない、と。
今日の語句・語彙はこうです
わが子;子女 zinv
分かれて存在;分立 fengli
人類;人类 renlei
であるからには;因为 yinwei
当然;应该 yinggai
教育;教育 jiaoyu
義務;义务 yiwu
自立;自立 zili
能力;能力 nengli
同じように;应同时 yingtongshi
解放;解放 jiefang
全部;全部 quanbu
自己;自己 ziji
所有;所有 suoyou
独立;独立 duli