「嗜好的读书,该如爱打牌的一样,天天打,夜夜打,连该的去打,
有时被公安曲捉去了,放出来之后还是打。
诸君要知道真打牌的人的目的关不在蠃钱,而在有趣。
牌有怎样的有趣呢,....
它妙在一张一张的摸起来,永远变化无穷。
我想,凡嗜好的读书,
能够手不释卷的原因也就是这样。
他在每一叶每一叶里,都得着深厚的趣味。」
これの日本語訳はこうです。
「好きでやる読書は、麻雀好きが、昼も夜もなく打ち続け、
公安局に捕まろうとも、出て来るなりまた打つのと似ています。
皆さん、真の麻雀打ちの目的は、金稼ぎにあるのではなく、愉しみにあるのです。
麻雀の愉しみとはどんなものでしょうか。・・・
その妙味は、牌を一つ一つ積もってくることによって、
どこまでも変化が尽きないことにあるようです。
好きでやる読書が、書物から手を離せなくなる理由も、
似たようなものではないでしょうか。
読者は一頁一頁のなかに、味わい深い面白味を汲みとっているのです。」