今日の箴言「儿童的行为,出于天性」

 今日のいじめ、虐待の問題を考えて、私はいくつかの小説を書いてきました。子どもは親の脊中をみて育ちますが、なかには親のない子もいるし、離婚、シングルマザーの片親の子もいます。それだけに、天性と家庭環境とともに、理性をどう醸成するのか、それは読書によって醸成されるとも考えます。それが、天性にも恵まれず、家庭環境も劣悪だった子が、人としてまっとうに生きていくためには必要だと思うのです。それが、私の小説を書く動機であり、そうした人たちに読んでほしいと思っています。
 
 今日の魯迅箴言は、「儿童的行为,出于天性」(児童のやることは天性のものだが、環境によっても改まる)です。
  「儿童的行为,出于天性,
 也因环境而改变,所以孔融会让梨。
 打起来的,是家庭的影响,
 便是成人,不也有争家私,夺遗产的吗?
 孩子学了样了。」
 これの日本語訳はこうです。
 「児童のやることは天性のものだが、環境によっても改まる。
 だから、孔融は梨を譲ることができたのだ。
 喧嘩するのは家庭の影響である。
 大人は身代を争い、遺産を奪い合うではないか?
 子どもはそれを学んだのである。」
 ここで、魯迅は子どもの性格は天性のものだが、家庭環境によっても変わるものだと言っています。つまり、子どもが喧嘩するのは、大人が身代争いや、遺産相続争いをしているのをみて、それを真似ているのだ、と言っています。現代では、親に虐待された子は、自分が親になった時、その子ども虐待する傾向にあるといわれています。
 今日の語句・語彙はこうです。
 児童;儿童 ertong
 行為;行为 xingwei
 よるもの;出于 chuyu
 天性;天性 tianxing
 だから;因为 yinwei
 環境;环境 huanjing
 改変;改变 gaibian
 所謂;所以 suoyi
 孔融孔融 kongrong
 譲る;让 rang
 梨;梨 li
 喧嘩;打起 daqi
 家庭;家庭 jiating
 影響;影响 yingxiang
 大人;成人 chengren
 争う;争 zheng
 身代;家私 jiasi
 奪う;夺 duo
 遺産;遗产 yingxiang
 子ども;孩子 haizi
 学ぶ;学 xue
 ここで、孔融(こう ゆう、永興元年(153年 - 建安13年(208年))は、中国後漢末期の人。字は文挙。孔子20世の孫に当たる。出身地も遠祖の孔子と同じく、青州魯国の曲阜県である。父は孔宙、兄は孔襃。子の名は不詳。娘は羊衜(羊祜の父)の妻。