「叫人整年的悲愤,劳作的英雄们,
一定是自己毫不知道悲愤,劳作的人物。
在实际上,悲愤者和劳作者,
是时时需要休息和高兴的。」
これの日本語訳はこうです。
「年がら年中、人に悲憤と労働を強いる英雄たちは、
みずからはきっと、悲しみ憤ることも、働くことも、露知らぬ人間だろう。
現実にあっては、悲しみ憤り、働く者たちは、
つねに休息と喜びを必要とするのだ。」
ここで、魯迅は現実的に働く者たちは、悲しみ憤り、つねに休息と喜びを必要とするにのに、自らは悲しみ憤ることも、働くことも露知らぬ英雄たちは、年がら年中、人に悲憤と労働を強いるものだと言っています。
今日の語句・語彙はこうです。
年がら年中;整年 zhengnian
悲憤;悲愤 beifen
労働;劳作 laozuo
英雄たち;英雄们 yingxiongmen
叫ぶ;叫 jiao
自己;自己 ziji
露知らぬ;毫不知道 haobuzhidao
人物;人物 renwu
現実;实际上 shijishang
悲憤;悲愤 beifen
労働者;劳作者 laozuozhe
つねに;时时 shishi
需要;需要 xuyao
休息;休息 xiuxi
喜び;高兴 gaoxing