今日の論語一日一章「吾未見剛者」

今日の論語一日一章は、第5篇「公冶長第五」の第10章「吾未見剛者」(吾未だ剛者を見ず)です。
この章の漢文原文はこうです。
「子曰、吾未見剛者。或對曰、申棖。子曰、棖也慾、焉得剛。」
また、この章の読み下し文はこうです。
「子曰く、『吾未だ剛者を見ず。』或ひと対へて曰く、『申棖。』子曰く、『棖や慾、焉得剛。』」
さらに、中国語簡体表記はこうなります。
「子曰,吾未见刚者。或对曰,申棖。子曰,棖也欲,焉得刚。」
さらに、この章の日本語訳はこうなります。
孔子が『わしはまだ剛という徳のある人を見たことがない』と言われたので、ある人が『お弟子の申棖という人は剛の徳のある人です』と曰う。孔子は『棖は嗜慾の多い男だから剛の徳ある者ということはできない。』と曰われた。剛という徳は意思が強固で何物にも曲げられない徳であるが、慾の多いものは慾にひかれて己の意思を曲げ易いからである。」
ここで、今日のこの章の語句・語彙の注釈はこうなります。
剛者;意志強固で何物にも動かされない人のことです。
この章は、剛という徳を体得することのむずかしいことを述べたのである。棖は孔子の弟子である。
剛という徳は、最も人の行い難い徳であるから、孔子が剛徳あるものをまだ見ないといって歎じたものです。