今日は、5月19日、火曜日です。朝から、雨がシトシト降っています。したがって、今日は勝手連宣伝カーの運転を依頼されたため、大竹事務所へは自転車でなく、車で行くつもりです。駐車場がないので、新町の事務所へは行けないことになります。また、北狄の締切が迫り、焦っています。
今日の子規歳時は、
薔薇ちるやいちごくひたき八ツ下り (1898年、明治31年5月19日)
子規は果物を非常に好み、一日も欠かさず、俳句はもとより随筆・小品等の作品に果物を題材にしたものが多い。旅行中にも路傍のグミや桑の実まで食ったということです。それほど好きな果物を明治31年5月には一時やめたことがあったのです。
生了孩子,还要想怎样教育,才能这生下来的孩子,
将来成一个完全的人。
Shēngle háizi, hái yào xiǎng zěnyàng jiàoyù, cáinéng zhè shēng xiàlái de háizi,
jiānglái chéng yīgè wánquán de rén.
jiānglái chéng yīgè wánquán de rén.
「子どもを生んだら、いかに教育すれば、このまま生まれ出てきた子を将来、一人の完全な人間にすることができるかと考えるものだ。」
子見南子、子路不説、夫子矢之曰、予所否者、天厭之、天厭之、
Zi jiàn nán zi, zilù bù shuō, fūzǐ shǐ zhī yuē, yǔ suǒ fǒu zhě, tiān yàn zhī,
tiān yàn zhī,