7月28日、今日は午後の便で東京へ出張です。

 7月28日、70年前の青森空襲の日です。今日は昼の川柳教室を早退して、午後3時の便で上京し、6時半からの資料情報室の理事会に出席します。今日は新宿のホテルに泊まり、29日に戻ります。

 今日の子規歳時は、
 萱町や裏へまはれば青簾 (1892年、明治25年7月28日)
 明治28年夏子規が「帰郷中目撃事件」として列記した中に、三津松山間に軽便鉄道ができ、萱町に公会堂が建ち、新栄座という芝居小屋ができたとあります。

 今日の魯迅箴言365日は、箴言16です。
 人的言行,
 在白天和在深夜,
 在日下和在灯前,
 常常显得两样。
  Rén de yánxíng, zài báitiān hé zài shēnyè, zài rì xià hé zài dēng qián,
 chángcháng xiǎndé liǎngyàng 
「人間の言葉と行動は、昼間と深夜とでは、太陽のもとと灯りの下にいるときでは、いつも異なっているようにみえるものだ。」
 昼間;白天 baitian 深夜;深夜 shenye 言行;言行 yanxing 
  ように見える;显得 xiande 異なって;两样 liangyang

 今日の論語一日一章は、論語9-10(論語巻第五 子罕第九篇 10章)です。
 子見齊衰者冕衣者與瞽者、見之雖少者作、過之必趨、
 Zi jiàn qí shuāi zhě miǎn yī zhě yǔ gǔ zhě, jiàn zhī suī shǎo zhě zuò,
 guò zhī bì qū,
「子、斉衰(しさい)の者と冕(べん)衣装の者と瞽(こ)者とを見れば、これを見ては少しと雖ども必らず作(た)ち、これを過ぐれば必らず趨(はし)る。」
孔子は、斉衰の喪服をつけた人、冕の冠に装束した人、そして目の悪い人にあわれると、見かけたときにはどんなに若い相手でも、きっと立ちあがられ、そばを通り過ぎるときにはきっと小走りになられた。)
(子见齐衰者冕衣者与瞽者,见之虽少者作,过之必趋,)