今日の子規歳時は、
うつくしき燈籠掛けたり竹の奥 (1896年、明治29年8月15日)
フランクリンは子規の最も讃迎した人物です。明治34年8月は、かつて読んだ英文の自叙伝を再び日課のように読んでいます。この本を読んで「余の如く深く感じた人は外にあるまい」と書いています。
地球上不只一个世界,
实际上的不同,
比人们空想中的阴阳两界还利害。
这一世界中人,
会轻蔑,憎恶,压迫,恐怖,杀戮,
别一世界中人,……
Dìqiú shàng bùzhǐ yīgè shìjiè,
shíjì shang de bùtóng,
bǐ rénmen kōngxiǎng zhōng de yīnyáng liǎng jiè hái lìhài.
Zhè yī shìjiè zhōng rén,
huì qīngmiè, zēngwù, yāpò, kǒngbù, shālù,
bié yī shìjiè zhōng rén,……
「地球上の世界(国)は一つではなく、現実の相違は、空想上のあの世(陰)とこの世(陽)の世界の違いよりもっと凄まじい。ある世界(国)の人間は他の世界(国)の人間を、軽蔑し、憎悪し、抑圧し、恐怖し、そして殺戮する……」
地球;地球 diqiu 世界;世界 shijie 実際(現実);实际 shiji
空想;空想 kongxiang 陰;阴 yin 陽;阳 yang 凄まじい;还利害 hailihai
軽蔑;轻蔑 qingmie 憎悪;憎恶 zengwu 圧迫;压迫 yapo 恐怖;恐怖 kongbu
殺戮;杀戮 shalu
不忮不求、何用不咸、子路終身誦之、子曰、是道也、何足以臧、
Bù zhì bù qiú, hé yòng bù xián, zilù zhōngshēn sòng zhī, zǐ yuē, shì dào yě,
hé zúyǐ zāng,
「伎(そこな)わず求めず、何を用(もっ)てか咸(よ)からざらん。子路、終身これを誦す。子曰わく、是の道や、何ぞ以て臧(よ)しとするに足らん。」
(不忮不求,何用不咸,子路终身诵之,子曰,是道也,何足以臧)