10月22日、木曜日の朝です。今日は、少し暖かくなりました。今日も充実した一日にすべく張り切っています。昨夜は雨が続き心配しましたが、今朝は青空ものぞいています。日課を切り上げて、早めに新町のGEAの事務所へ向かうつもりです。
今日の子規歳時は、
尻焦けし柚味噌の釜や古畳 (1989年、明治32年10月22日)
石井露月が秋田へ帰る送別句会を道潅山で催したのが明治32年10月23日のことでした。この日は虚子が持ってきた柚味噌(ゆみそ)を焼いて賞味したのでした。子規はこうした趣向を喜んだのです。
外国用火药制造子弹御敌,中国却用做爆竹敬神;
外国用罗盘针航海,中国却用它看风水;
外国用雅片医病,中国却拿来当饭吃。
同是一种东西,而中外用法之不同有如此,
盖不但电气而已。
Wàiguó yòng huǒyào zhìzào zǐdàn yù dí, zhōngguó què yòng zuò bàozhú jìngshén;
wàiguó yòng luópán zhēn hánghǎi, zhōngguó què yòng tā kàn fēngshuǐ;
wàiguó yòng yā piàn yī bìng, zhōngguó què ná lái dāng fàn chī.
Tóng shì yī zhǒng dōngxī, ér zhōngwài yòngfǎ zhī bùtóng yǒu rúcǐ,
gài bùdàn diànqì éryǐ.
「西洋では火薬で爆弾を造って敵を攻撃するのに、中国ではそれで爆竹を造って神を敬います。西洋では羅針盤を使って航海しますが、中国ではそれで風水をみます。西洋では医学のために阿片を用いますが、中国ではそれで御飯を食べるのです。このように同じものでも、中国と西洋では、電気につける蓋のように別の使い方をします。」
子曰、片言可以折獄者、其由也與、子路無宿諾、
Zǐ yuē, piànyán kěyǐ zhé yù zhě, qí yóu yě yǔ, zilù wúsù nuò,
(子曰,片言可以折狱者,其由也与,子路无宿诺,)
「子曰わく、片言以て獄(うった)えを折(さだ)むべき者は、其れ由なるか。子路、諾を宿(とど)むること無し。」