今日の箴言「一道浊流,固然不如一杯清水的干净而澄明」

 今日の魯迅箴言は、「一道浊流,固然不如一杯清水的干净而澄明」(濁流はむろん、一杯の清水の清潔さや透明さに及ばない)です。
 「一道浊流,固然不如一杯清水的干净而澄明,
   但蒸馏了浊流的一部分,却就有许多杯净水在.」
 これの日本語訳はこうです。
 「濁流はむろん、一杯の清水の清潔さや透明さにはおよばない。
  だが、濁流の一部を蒸留すれば、何杯もの澄んだ水になる。」
 
 今日の魯迅箴言は、意味深長である。いまの日本にはいろんな意味での濁流が流れている。その濁流を掬い上げて蒸留すれば、澄んだ水にすることができるというものです。これは濁っていると決め付けないで、蒸留できるものは蒸留することが必要だと魯迅はいっています。