「中国的人们,
遇见带有会使自己不安的朕兆的人物,
向去就用两样法,
将他压下去,或者将他捧起来。」
これの日本語訳はこうです。
「中国の人々は、
自分を不安にさせる兆しのある人物に出会うと、
これまで二つの方法を用いてきた。
相手を抑えつけるか、ないしは相手を祭り上げるか。」
ここで、魯迅は中国人の特徴は、自分を不安にさせる兆候が見える人物に会うと、きまってその相手を抑えつけるか、あるいはその人に かしづくか、だと言っています。
今日の語句・語彙はこうです。
出会う;遇见 yujian
兆しのある;带有 daiyou
自己;自己 ziji
不安;不安 buan
兆候;朕兆 zhenzhao
用いる;就用 jiuyong
二つの方法;两样法 liangyangfa
抑えつける;压下去 yaxiafa
あるいは;或者 huozhe
祭り上げる;捧起来 pengqilai