今日の魯迅「阿Q正伝」日記は第2章の第4段落目

 今日は6月24日です。月曜日と言うことで、日曜日たっぷり眠ったので、休養十分で朝から快調です。円は1ドル97円40銭程度でした。
 
 阿Q正伝 第2章 第4段落目
 
 阿Qは「以前は豪勢なもん」で見識が高く、そのうえ「何をさせてもソツがない」のだから、ほとんどいっぱしの人物と言ってもいいくらいのものだが、惜しいことに、彼は体質上少々欠点があった。とりわけ人に嫌われるのは、彼の頭の皮の表面にいつ出来たものかずいぶん幾個所も瘡だらけの禿があった。これは彼の持物であるが、彼のおもわくを見るとあんまりいいものでもないらしく、彼は「癩」という言葉を嫌って一切「頼」に近い音までも嫌った。あとではそれを推しひろめて「亮」もいけない。「光」もいけない。その後また「燈」も「燭」も皆いけなくなった。そういう言葉をちょっとでも洩らそうものなら、それが故意であろうと無かろうと、阿Qはたちまち頭じゅうの禿を真赤にして怒りだし、相手を見積って、無口の奴は言い負かし、弱そうな奴は殴りつけた。しかしどういうものかしらん、結局阿Qがやられてしまうことが多く、彼は段々方針を変更し、大抵の場合は目を怒らして睨んだ。
 
  阿Q“先前阔”,见识高,而且“真能做”,本来几乎是一个“完人”了,但可惜他体质上还有一些缺点。最恼人的是在他头皮上,颇有几处不知起于何时的癞疮疤。这虽然也在他身上,而看阿Q的意思,倒也似乎以为不足贵的,因为他讳说“癞”以及一切近于“癞”的音,后来推而广之,“光”也讳,“亮”也讳,再后来,连“灯”“烛”都讳了。一犯讳,不问有心与无心,阿Q便全疤通红的发起怒来,估量了对手,口讷的他便骂,气力小的他便打;然而不知怎么一回事,总还是阿Q吃亏的时候多。于是他渐渐的变换了方针,大抵改为怒目而视了。
 
  Ā Q“xiānqián kuò”, jiànshì gāo, érqiě “zhēnnéng zuò”, běnlái jīhū shì yīgè “wán rén”le, dàn kěxí tā tǐzhí shàng hái yǒu yīxiē quēdiǎn. Zuì nǎorén de shì zài tā tóupí shàng, pō yǒu jǐ chù bùzhī qǐ yú hé shí de lài chuāngbā. Zhè suīrán yě zài tā shēnshang, ér kàn ā Q de yìsi, dào yě sìhū yǐwéi bùzú guì de, yīnwèi tā huì shuō “lài” yǐjí yīqiè jìn yú “lài” de yīn, hòulái tuī ér guǎng zhī,“guāng” yě huì ,“Liàng” yě huì, zài hòulái, lián “dēng”“zhú” dōu huìle. Yī fàn huì, bù wèn yǒuxīn yǔ wúxīn, ā Q biàn quán bā tōnghóng de fǎ qǐ nù lái, gūliàngle duìshǒu, kǒu nè de tā biàn mà, qìlì xiǎo de tā biàn dǎ; rán'ér bùzhī zěnme yī huí shì, zǒng háishì ā Q Chīkuī de shíhou duō. Yúshì tā jiànjiàn de biànhuànle fāngzhēn, dàdǐ gǎi wèi nùmù'érshìle 。