今日は、2月22日、土曜日です。今日は午前中は穏やかでしたが、夕方近くなって雨模様と天気は崩れてきました。今日は長男が出張先のタイから帰国し、その足で青森まで来るようです。最終便で帰るので、迎えに行く準備をして待機中です。
今日の子規歳時は、「すり鉢に薄紫の蜆かな」(明治26年)です。子規が謡曲が好きになったと碧梧桐に手紙を書いたのが明治25年の2月でした。それから1年が過ぎたあたりの句です。
(原文)
做梦,是自由的,
说梦,就不自由。
做梦,是做真梦的,
说梦,就难免说谎。
(発音・拼音)
Zuòmèng, shì zìyóu de,
shuō mèng, jiù bù zìyóu.
Zuòmèng, shì zuò zhēn mèng de,
shuō mèng, jiù nánmiǎn shuōhuǎng.
(日本語訳)
夢を見るときは自由だが、
それを口にするのは不自由だ。
夢は真の夢を見るのだが、
それを口にすれば、どうしても嘘になるのだ。