「风雅的定律,
一个离开(本色),是就要(俗)的.
不识字人不算俗;
他要掉文,又掉不对,就俗;
富豪儿郎也不算俗,
他要做诗,又做不好,就俗了.」
これの日本語訳はこうです。
「風雅の法則によると、
人は『本色』(あるがまま)から離れると『俗』になる。
字を知らぬ人だからというのではなく、
無理に詩文を引用して取り違えるから、俗になる。
富豪の息子だから俗なのではなく、
彼が詩を作ろうとしてうまくいかないから、俗なのだ。」
俗っぽいとひとくちに言うが、本質からはなれることなく、無理に詩文を引用したりしないで、あるがままにすればいいということだ。それがまた、風雅のみちでもあるのだ。