5月13日、厄月の庭に咲いたる牡丹哉

 今日は5月13日、東北6県市町村長九条の会の総会です。昨日、資料40部用意しました。あとは当日の懇親会の進行がうまくいくようにすることと、総会の特別報告をする古村一雄(元浪岡町長)の補佐ができるようにするだけです。昨夜、新聞の切り抜きをしましたが、熊本地震を機に、緊急事態条項を憲法改正の要件にしようと動きがあることがわかりました。16日午前2時の安倍首相の命令口調は緊急事態の発令の予行演習をしているような印象をもちました。自治体や国民を強制するような姿勢がみてとれました。8時のニュースではいつもの状態にはもどっていました。

 今日の魯迅箴言365日は、箴言310です。
 太做不行,但不做,却又不行。用一段大树和四枝小树做一只凳,在现在,未免太毛糙,总得刨光它一下才好。但如全体雕花,中间挖空,却又坐不来,也不成其为凳子了。
 Tài zuò bùxíng, dàn bù zuò, què ·you bùxíng. Yòng yīduàn dà shù hé sì zhī xiǎo shù zuò yī zhǐ dèng, zài xiànzài, wèimiǎn tài máocao, zǒngdé páo guāng tā yīxià cái hǎo. Dàn rú quántǐ diāohuā, zhōngjiān wā kōng, què yòu zuò bù lái, yě bùchéng qí wèi dèngzǐle.
 「できないからといって、しようとしないのはもっと良くない。大きな木と4本の枝をつかって腰掛をつくろうとしていて、どうしても全部を削らなければならないときは、ちょっと雑にやってもいい。ただ、全体の飾りつけのために、なかを空洞にしたのでは、それでは腰掛にはなりえない。」

 今日の論語一日一章は、論語19-23(論語巻第十 子張第十九篇 23章)です。
 叔孫武叔語大夫於朝曰、子貢賢於仲尼、子服恵伯以告子貢、子貢曰、譬諸宮牆也、賜之牆也及肩、闚見室家之好、夫子之牆也數仭、不得其門而入者、不見宗廟之美百官之富、得其門者或寡矣、夫子之云、不亦宜乎、
 Shū sūnwǔ shū yǔ dàfū yú cháo yuē, zi gòng xián yú zhòng ní, zi fú huì bó yǐ gào zi gòng, zi gòng yuē, pì zhū gōng qiáng yě, cì zhī qiáng yě jí jiān, kuī jiàn shì jiā zhī hǎo, fūzǐ zhī qiáng yě shù rèn, bùdé qí mén ér rù zhě, bùjiàn zōngmiào zhīměi bǎi guān zhī fù, dé qí mén zhě huò guǎ yǐ, fūzǐ zhī yún, bù yì yí hū,
 (叔孙武叔语大夫於朝日,子贡贤於仲尼,子服惠伯以告子贡,子贡曰,譬诸宫牆也,赐之牆也及肩,闚见室家之好,夫子之牆也数仞,不得其门而入者,不见宗庙之美百之官之富,得其门者或寡矣,夫子之云,不亦宜乎,)
 「叔孫武叔、大夫に朝に語りて曰わく、子貢は仲尼より賢れり。子服恵伯以て子貢に告ぐ。子貢が曰わく、諸れを宮牆に譬うれば、賜の牆や肩に及べり、室家の好きを闚い見ん。夫子の牆や数仭、其の門を得て入らざれば、宗廟の美・百官の富を見ず。其の門を得る者、或るいは寡なし。夫の子の云うこと、亦た宣ならずや。」
 (叔孫武叔が朝廷で大夫に話した、「子貢は仲尼よりもすぐれている。」子服恵伯がそのことを子貢に知らせると、子貢はいった、「屋敷の塀にたとえるなら、賜(このわたし)の塀の方はやっと肩までですから家の中の小ぎれいなのがのぞけますが、先生の塀の五、六仭もありますから、その門を見つけて中に入るのでなければ、宗廟の立派さや役人たちの盛んなありさまは見えません。それにその門を見つけられる人も少ないようですから、あの方(叔孫)がそういわれたのも、いかにも尤もですね。」と。)