7月9日、絶えず人いこふ夏野の石一つ

 今日は7月9日、選挙戦の最終日です。昨夜、三男のところに男児が生まれました。四人目の孫です。いいことが続きそうです。
 今日は午後から9月11日(日)谷川コンサートの実行委員会の日です。2時に佐々木さんを迎えにいき、3時に16日の仙台、30日の福島の切符を買ってきました。4時から9時まで、選挙事務所の運転手のバイトをしました。

 今日の魯迅箴言365日は、箴言364です。
 翻译的不行,大半的责任固然该在翻译家,但读书界和出版界,尤其是批评家,也应该分负若干的责任。要救治这颓运,必须有正确的批评,指出坏的,奖励好的,倘没有,则较好的也可以。
 Fānyì de bùxíng, dàbàn de zérèn gùrán gāi zài fānyì jiā, dàn dúshū jiè hé chūbǎn jiè, yóuqí shì pīpíng jiā, yě yīnggāi fēn fù ruògān de zérèn. Yào jiùzhì zhè tuí yùn, bìxū yǒu zhèngquè de pīpíng,zhi chū huài de, jiǎnglì hǎo de, tǎng méiyǒu, zé jiào hǎo de yě kěyǐ.
 「翻訳不振の責任は、むろん大半は翻訳家にあるが、読書界と出版界、特に批評家も、若干の責任を分担すべきである。この頽運を救うには、正確な批評によって、悪訳を指摘し、良訳を推賞し、もしなければ、比較的良いものでもよいとすることが必要だ。」