我向来的意见,是以为倘有慈母,或是幸福,然若生而矢母,却也并非完全的不幸,他也许倒成为更加勇猛,更无挂碍的男儿的。
Wǒ xiànglái de yìjiàn, shì yǐwéi tǎng yǒu címǔ, huò shì xìngfú, rán ruòshēng ér shǐ mǔ, què yě bìngfēi wánquán de bùxìng, tā yěxǔ dào chéngwéi gèngjiā yǒngměng, gèng wú guà'ài de nán'ér de.
私の前からの意見では、もし慈母がいれば幸福であるかも知れないが、しかしもし生れて母を失ったとしても、それが全くの不幸だというわけではなく、その子供はかえってますます勇猛になり、後に心をひかれる心配のない男児になるかもしれない、と考えていたからである。