3月24日、紅梅の鉢や寐て見る置処

 今日は3月24日、日曜日です。昨夜は柳の湯に泊まりました。夜十時と朝七時の2回、温泉につかりました。露天風呂、大浴場、それにヒバ風呂の三つの温泉につかりました。朝起きてびっくりしました。柳の湯の庭が真っ白に雪で覆われているのです。一晩で10センチは降ったでしょうか。それにとても冷え込んでいるのです。
 今日は11時からGEAの理事会と午後には総会を控えているので、8時20分に宿を発ちました。8時40分過ぎに青柳事務所へ着き、すこし打ち合わせをして、新町事務所へ向かいました。理事会の資料を作って、総会の議案をもって急いでアウガに向かいました。理事会が終わり、事業計画案の差し替えを行い、総会は無事に終了しました。ほっとしました。とにかく9月まで今のまま、新町事務所に居ることになりました。

 今日の子規歳時は、「紅梅の鉢や寐て見る置処」です。
 僕の今日の川柳は、「紅梅の鉢の隣に置時計」です。

 今日の魯迅箴言は、箴言No83「且介亭杂文/关于中国的两三件事」です。
 儒士和方士,
  是中国特产的名物。
  方士的最高理想是仙道,
  儒士的便是王道。
  但可惜的是这两件在中国终于都没有。
  据长久的历史上的事实所证明,
  则倘说先前曾有真的王道者,
  是妄言,
  说现在还有者,
  是新药。
 Rú shì hé fāngshì,
 shì zhōngguó tèchǎn de míngwù.
 Fāngshì dì zuìgāo lǐxiǎng shì xiāndào,
 rú shì dì biàn shì wángdào.
 Dàn kěxí de shì zhè liǎng jiàn zài zhōngguó zhōngyú dū méiyǒu.
 Jù chángjiǔ de lìshǐ shàng de shìshí suǒ zhèngmíng,
 zé tǎng shuō xiānqián céng yǒu zhēn de wángdào zhě,
 shì wàngyán, shuō xiànzài hái yǒu zhě,
 shì xīnyào.