魯迅箴言日記 2020/05/30 一銭の氷少き野茶屋哉

 今日は、5月30日、土曜日です。昨日もブルーノートに自転車を置いてきたので取りにいかなくてはなりません。あとは長寿会の集金があります。

 

 今日の子規歳時は、「一銭の氷少き野茶屋哉」(明治28年)です。

 

 今日の魯迅箴言は、箴言365日の4日目「いまのところ造物主は、」です。

 (原文)

  目前的造物主,

     这是一个怯弱者。

     他暗暗地使天变地异,

     却不敢毁灭一个这地球;

     暗暗地使生物衰亡,

     却不敢长存一切尸体;

     暗暗地使人类流血,

     却不敢使血色永远鲜秾;

     暗暗地使人类受苦,

     却不敢使人类永远记得。

 (拼音)

    Mùqián de zàowùzhǔ,

    zhè shì yīgè qièruò zhě.

    Tā àn'àn dì shǐ tiān biàn de yì,

    què bù gǎn huǐmiè yīgè zhè dìqiú;

    àn'àn dì shǐ shēngwù shuāiwáng,

    què bù gǎn cháng cún yīqiè shītǐ;

    àn'àn dì shǐ rénlèi liúxuè,

    què bù gǎn shǐ xuèsè yǒngyuǎn xiān nóng;

    àn'àn dì shǐ rénlèi shòukǔ,

    què bù gǎn shǐ rénlèi yǒngyuǎn jìdé.

 (訳文)

  いまのところ、造物主は、

  まだ臆病者だ。

  彼はこっそり天変地異をおこしながら、

  地球全体をこわしはしない。

  こっそり生物を衰亡させながら

  死体をいつまでも保存はしない。

  こっそり人類に血を流させながら

  血の色を永久に鮮紅色にはしない。

  こっそり人類に忍苦をしいながら、

  永久に人類に記憶をととめさしはしない。