去年の魯迅箴言日記から

 20121221日(金)
今日の魯迅箴言は、4章「人として生きる」81「无忤逆,无,小孩子多不愿意[]作」(不孝者でも、孝行者でも子どもはほとんど『詐(うそ)』を嫌う)である。
 「无忤逆,无
  小孩子多不愿意[]作,
  听故事也不喜言,
  是凡有稍稍留心儿童心理的都知道的。」(『朝花夕拾』「二十四孝図」1926年。魯迅45歳、この年「彷徨」刊行。門(アモイ)へ脱出し、門大学教授)
  Wúlùn wǔnì, wúlùn xiàoshùn,
Xiǎo háizi duō bù yuànyì [zhà] zuò,
Tīng gùshì yě bù xǐhuan shì yáoyán,
Zhè shì fán yǒu shāoshāo liú xin er tóng xīnlǐ de dōu zhīdào de
 これの日本語訳はこうだ。
 「不孝者でも、孝行者でも、
  子どもはほとんど『詐(うそ)』を嫌い、
  物語を聴いても、根も葉もない話は喜ばない。
  これは子どもの心にそっと耳を傾ける者ならば、
  およそ知っていることである。」
 
ここで魯迅は、ほとんどの子どもは孝行者だろうと、不孝者だろうとも、『詐(うそ・いつわり)』を嫌い、根も葉もない話は喜ばない、と言っている。それは、子どもの心にそっと耳を傾ける大人なら、おおよそ知っていることだとも言っているのだ。
 今日の語句・語彙はこうだ。
  でも;无wulun
  親不孝;忤逆 wuni
  親孝行;孝 xiaoshun
  こども;小孩子xiaohaizi
  ほとんど;多不 duobu
  したいと思う;愿意yuanyi
  詐(うそ); zha
  作;作 zuo
  聞く;听 ting
  故事(昔話);故事 gushi(昔あった事柄。昔から伝えられて興味やいわれのある事柄)
  喜ぶ;喜xihuan
  デマ; yuanyi(根も葉もない話・噂話・流言)
  子どもの心;儿童心理 ertongxinli
  そっと(すこし);稍稍 shaoshao(大きな音を立てたり手荒になったりするのを避けて、静かに行動するさま)
  耳を傾ける:留心 liuxin(注意して聞く。傾聴する)