今日は4月26日、月曜日です。今日は、佐井村へ出張です。
今日の子規歳時は、「門しめに出て聞て居る蛙かな(明治25年、1892年)」です。
第48条〔両院議員兼職の禁止〕
何人も、同時に両議院の議員たることはできない。
今日の魯迅箴言は、箴言365日の第321日目「`现在的许多白话文」です。
原文;
现在的许多白话文却连明白如话也没有做到。倘要明白,我以为第一是在作者先把似识非识的字放弃,从活人的嘴上,采取有生命的词汇,搬到纸上来;也就是学学孩子,只说些自己的确确能懂的话。
拼音;
Xiànzài de xǔduō báihuàwén què lián míngbái rú huà yě méiyǒu zuò dào. Tǎng yào míngbái, wǒ yǐwéi dì yī shì zài zuòzhě xiān bǎ shì shí fēi shí de zì fàngqì, cóng huó rén de zuǐ shàng, cǎiqǔ yǒu shēngmìng de cíhuì, bān dào zhǐ shànglái; yě jiùshì xué xué háizi, zhǐ shuō xiē zìjǐ díquè què néng dǒng dehuà.
訳文;
理解したいのなら、まず、作者はもっともらしい非識字の言葉を捨てて、生きている人の口から生きている言葉を取り出して紙に移す、つまり子供たちから学ぶことだと思います。 、そしてあなた自身について何かを言うだけです。あなたがそれを理解することができれば。