今日は4月27日、火曜日です。今日は新報の郵送分と県庁などの配布をし、11時に税務署の確定申告の相談に行き、午後からむさし教室です。教室が終わったら、GEAの整理をしたいと思います。
今日の子規歳時は、「蛇穴を出る野に遺賢なかりけり(明治34年、1901年)」です。
今日の日本国憲法は、憲法第49条です。
第49条〔議員の歳費〕
両議院の議員は、法律の定めるところにより、国庫から相当額の歳費を受ける。
今日の魯迅箴言は、箴言365日の第322日目「欠点の多い人物のモデルにされて、」です。
原文;
作为缺点较多的人物的模特儿,被写入一部小说里,这人总以为是晦气的。殊不知这并非大晦气,因为世间实在还有写不进小说里去的人。倘写进去,而又逼真,这小说便被毁坏。譬如画家,他画蛇,画鳄鱼,画龟,画果子壳,画字纸篓,画拉圾堆,但没有谁画毛毛虫,画癞头疮,画鼻涕,画大便,就是一样的道理。
拼音;
Zuòwéi quēdiǎn jiào duō de rénwù de mótè ér, bèi xiě rù yī bù xiǎoshuō lǐ, zhè rén zǒng yǐwéi shì huìqì de. Shūbùzhī zhè bìngfēi dà huìqì, yīnwèi shìjiān shízài hái yǒu xiě bù jìn xiǎoshuō lǐ qù de rén. Tǎng xiě jìnqù, ér yòu bīzhēn, zhè xiǎoshuō biàn bèi huǐhuài. Pìrú huàjiā, tā huà shé, huà èyú, huà guī, huà guǒ zǐ ké, huà zìzhǐ lǒu, huà lā sè duī, dàn méiyǒu shéi huà máomao chóng, huà lài tóu chuāng, huà bítì, huà dàbiàn, jiùshì yīyàng de dàolǐ.
訳文;
欠点の多い人物のモデルにされて、小説の中に描かれると、本人はたいていいまいましがるものである。だが、実はそれは決してそういまいましいものではない。なぜなら、世間には、小説の中に書けぬような人間さえいるからである。もし書けば、そしてそれが真に迫っているならば、その小説はぶち壊されてしまう。例えば、画家は蛇を描き、鰐を描き、亀を描き、果物の皮を描き、ごみの山を描くけれども、誰ひとりとして毛虫を描き、かさぶた頭を画き、鼻汁を描き、糞も描くものはないのと、同じ理屈である。