今日の箴言「勇者愤怒,抽刀向更强者」

 今日の魯迅箴言は、「勇者愤怒,抽刀向更强者」(勇者が怒れば、刃を抜いてより強い者に立ち向かう)です。
 「强者愤怒,抽刀向更强者,
   怯者愤怒,却抽刀向更弱者。
   不可救药的民族中,一定有许多英雄,
   专向孩子们瞪眼。
   这些孱头们!」
 これの日本語訳はこうです。
 「勇者が怒れば、刃を抜いてより強い者に立ち向かう。
 臆病者が怒れば、刃を抜いてより弱い者に向かってゆく。
 救われぬ民族には、きまって少なからぬ英雄がいて、
 もっぱら子どもにのみ睨みを利かせる。
 この臆病者ども!」
 ここで、魯迅は勇者と臆病者の特徴をのべ、救われない民族にはきまって臆病者の英雄がいて、その英雄は強者でなく、弱者に刃を向け、とくに子どもにだけ睨みをきかせるので、民族が滅びると警告しています。
 
 勇者;勇者yongzhe
 憤怒;愤怒fennu
 抜刀;抽刀choudao
 強者;强者jiangzhe
 臆病者;怯者qiezhe
 弱者;弱者ruozhe
 救済;救药jiuyao
 民族;民族minzu
 一定;一定
 英雄;英雄yiding
 子供;孩子haizi
 意気地なし; 孱头cantou