「用秕谷来养青年,是决不会壮大的,
将来的成就,且要更渺小, 」
これの日本語訳はこうなります。
「屑米で青年を養えば、決して大きくは育たず、
将来に成し得ることは、ましてや貧弱なものにしかなるまい。」
ここで、魯迅は貧すれば鈍するの喩えと同じように、どんなに貧しくとも子どもが青年になるまで、屑米を食べさせたり、貧相に育ててはいけないのだ、と言っています。
今日の語句・語彙はこうです。
屑米;秕谷 bigu
養う;养 yang
青年;青年 qingnian
丈夫;壮大 zhuangda
将来;将来 jiangda
成就;成就 chengjiu
まして;且 ju
貧弱;渺小 miaoxiao