今日の箴言「悲剧将人生的有价值的东西毁灭给人看」

 今日の魯迅箴言は、「悲剧将人生的有价值的东西毁灭给人看」(悲劇は人生の価値あるものを破壊してみせる)です。
 「悲剧将人生的有价值的东西毁灭给人看,
  喜剧奖那无价值的撕破给人看。
  讥讽又不过是喜剧的变简的一支流
  但悲壮滑稽,却都是十景病的仇敌
  因为都有破坏性,虽然所破坏的方面各不同。」
 これの日本語訳はこうです。
 「悲劇は、人生の価値あるものを破壊してみせ、
 喜劇は、その価値なきものを引き裂いてみせる
 風刺もまた、手短にした喜劇の一支流にすぎない。
 しかし、悲壮も滑稽も、みな十景病の仇敵である。
 なぜならば矛先は異なっているが、いずれも破壊性をもっているからだ。」
 ここで、魯迅は創作するものは、小説であれ、戯曲であれ、演劇であれ、悲劇は人生の価値あるものを破壊し、価値なきものをも引き裂き、さらには風刺は一種の喜劇であり、悲壮も滑稽ですら、矛先こそ違え、いずれも破壊性をもつことに変わりはないのだと言っています。
 今日の語句・語彙はこうです。
 悲劇;悲剧 jiju
 人生;人生 rensheng
 価値;价值 jiazhi
 破壊;破坏 pohuai
 喜劇;喜剧 xiju
 引き裂く;撕破 sipo
 風刺;讥讽 jifeng
 手短な;变简 bianjian
 支流;支流 zhiliu
 悲壮;悲壮 beizhuang
 滑稽;滑稽 jifeng
 十景病;十景病 shijingbing
 仇敵;仇敌 choudi
 矛先;方面 fangmian
 なぜなら;因为 yinwei
 にもかかわらず;虽然 suiran
 
 ここで、十景;シーチン【十錦・十景】
 (中国語) 多種の材料を集めて作った中国料理。