2012年12月15日(土)
今日の魯迅箴言は、第4章「人として生きる」76節「还要想怎样教育,才能使孩子,将来成一个完全的人」(いかに教育すれば、子を将来、一人の完全な人間にすることができるか)である。
「生了孩子,还要想怎样教育,才能使还生下来的孩子,
将来成一个完全的人。」
(『熱風』「随感録二十五」1918年。魯迅37歳。この年、「狂人日記」発表)
Shēngle háizi, hái yào xiǎng zěnyàng
jiàoyù, cáinéng shǐ hái shēng xiàlái de háizi,
Jiānglái chéng yīgè wánquán de rén。
これの日本語訳はこうだ。
「子どもを生んだら、いかに教育すれば、この生まれ出てきた子を将来、一人の完全な人間にすることができるかと考える。」
ここで魯迅は、子どもが生まれたら、誰しも、その子をどのように教育したら、将来、ひとりの完全な人間にすることができるかを考えるものだといっている。
今日の語句・語彙はこうだ。
生む;生了 shengle
子ども;孩子 haizi
いかように;还要想怎样 haiyaoxiangzenyang
教育;教育 jiaoyu(教え育てること。人を教えて知能をつけること)
この生まれてきた子;这生下来的 zheshengxialaide
将来;将来 jiaolai(これから来ようとする時。未来。ゆくさき。前途)
一人の;一个 yige
完全な;完全 wanquan
する;成 sheng