3月5日、あたたかな雨がふるなり枯葎

 今日は奏海の会を欠礼しました。午前中、女房の実家へ二人で行き、実家の嫁さんのお父さんの見舞いを届けるためでした。午後は毎月第一土曜日のおかじょうき川柳社の句会でした。思いがけず8句抜かれ、合計10点となり、初めて二桁の得点、といっても10点ですが嬉しかったのです。結果、4月の句会で初めて席題の選者もすることになりました。私にそんな大役は務まらないとお断りすることにしました。そんなことがあり、懇親会では気分よく、美味しい酒をたくさん飲むことができたのでした。
 むぐら【葎】
 八重葎(ヤエムグラ)など、荒れ地や野原に繁る雑草の総称。うぐら。もぐら。?─Σ入。万一九「―はふ賤しき宿も」
 子規が初めて吐血したのが、明治21年、1888年のことでした。その後、26年、1893年2月にも吐血しているのですが、3月に入って子規は皆が止めるのもきかずに日本新聞の従軍記者として中国へ出かけたのでした。

 今日の魯迅箴言365日は、箴言238です。
 生了孩子,还要想怎样教育,才能使生下来的孩子,将来成一个完全的人。
 Shēngle háizi, hái yào xiǎng zěnyàng jiàoyù, cáinéng shǐ shēng xiàlái de háizi, jiānglái chéng yīgè wánquán de rén.
 「子どもを生んだら、いかに教育すれば、この生まれ出てきた子を将来、一人の完全な人間にすることができるだろうかと考える。」

 今日の論語一日一章は、論語16-5(論語巻第八 李氏第十六篇 5章)です。
 孔子曰、益者三樂、損者三樂、樂節禮樂、樂道人之善、樂多賢友、益矣、樂驕樂、樂伕遊、樂宴樂、損矣、
 Kǒngzǐ yuē, yì zhě sān lè, sǔn zhě sān lè, yuè jiélǐ yuè, lè dàoren zhī shàn, lè duō xián yǒu, yì yǐ, lè jiāo lè, lè fū yóu, lè yàn lè, sǔn yǐ,
 (孔子曰,益者三乐,损者三乐,乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣,乐骄乐,乐伕游,乐宴乐,损矣,)
 「孔子曰わく、益者三樂、損者三樂。礼楽を節せんことを楽しみ、人の善を道(い)うことを楽しみ、賢友多きを楽しむは、益なり。驕楽を楽しみ、佚遊を楽しみ、宴樂を楽しむは、損なり。」
 (孔子がいわれた、「有益な楽しみが三種、有害な楽しみが三種。礼儀と雅楽をおりめ正しく行うのを楽しみ、人の美点を口にするのを楽しみ、すぐれた友だちの多いのを楽しむのは、有益だ。わがまま勝手を楽しみ、怠け遊ぶことを楽しみ、酒盛りを楽しむのは、害だ。」と。)