3月17日、学校へ行かぬ子達か蓬摘

 今日は3月17日、日曜日です。8時36分に家を出て、51分に青柳事務所に着き、蝦名さんと吉田忠智さんの立て看板を据え付けに三上さんと渡辺さん宅へ行く。10時15分に事務所へ戻り、選挙ハガキの残り15枚書き上げ100枚の割り当てを済まし、11時10分自転車で市民美術展示館へ。写真展は盛況でした。福井氏、山本夫妻も来ていた。金澤先生から、先生と寺山修司らの名刺綴りを借りる。斎藤・鹿内氏への陣中見舞いも預かる。29日告示日に届けることを約束。小山内先生夫人、藤川・秋津夫妻も写真展に来てくれた。16日に来場した大水、奥崎、奥谷氏らに電話でお礼する。12時45分、福井氏と川よしへ。1時35分展示館へ戻る。途中、藤川君から珈琲店で展示館のことを聞いて観に来た中村さんから電話。1時50分、「憲法フォーラム」のためアピオへ。30人ほど。斎藤氏と交代する。3時50分、意見表明。4時5分、金澤先生に促され、展示館の撤収作業へ。4時15分到着も、すでに撤収終了。田村千代さんの車へ、金澤早苗先生、昆さん、坂本さんを作品と一緒に送り届けてもらう。
 4時半に青柳事務所へ戻る。5時から議員・元議員会議。7時半で懇親会を終了。後始末をして、吉川・杉村さんを送って家へ帰ったのは8時20分。ラーメンを食べ、テレビを観て、9時45分就寝。

 今日の子規歳時は、「学校へ行かぬ子達か蓬摘」です。
 僕の今日の川柳は、「不登校の子の父が行く夜間高」です。

 今日の魯迅箴言は、箴言No76「坟/灯下漫笔」です。
 任凭你爱排场的学者们怎样铺张,
  修史时候设些什么
  ”汉族发祥时代”
 ”汉族发达时代”
 ”汉族中兴时代”的好题目,
  好意诚然是可感的,
  但措辞太绕湾子了。
  有更其直捷了当的说法在这里--
  一,想做奴隶而不得的时代;
  二,暂时做稳了奴隶的时代。
 Rènpíng nǐ ài páichǎng de xuézhěmen zěnyàng pūzhāng,
 xiūshǐ shíhòu shè xiē shénme
 ” hànzú fāxiáng shídài”
 ” hànzú fādá shídài”
 ” hànzú zhōngxìng shídài” de hǎo tímù,
 hǎoyì chéngrán shì kě gǎn de,
 dàn cuòcí tài rào wān zile.
 Yǒu gèng qí zhí jiéliǎo dāng de shuōfǎ zài zhèlǐ--
 yī, xiǎng zuò núlì ér bùdé de shídài;
 èr, zhànshí zuò wěnle núlì de shídài. 
 見栄っ張りの学者たちは、いかにもったいぶろうかと、
 歴史の編纂にあたっては、
 「漢族発祥の時代」
 「漢族発達の時代」
 「漢族中興の時代」などと、ごく立派なお題目を並べ立てている。
 好意はありがたいが、
 言葉遣いはあまりに回りくどい。
 ここにずばり、的を突く言い方がある――
 一、奴隷になりたくてもなれなかった時代、
 二、しばらくは奴隷に安んじられた時代。