8月22日、暁や白帆過ぎ行く蚊帳の外

 今日は8月22日、土曜日です。

 

 今日の子規歳時は、「暁や白帆過ぎ行く蚊帳の外」(明治28年)です。

 

 今日の日本国憲法は、

 第22条〔居住・移転・職業選択の自由、外国移住・国籍離脱の自由〕

(1)何人も、公共の福祉に反しない限り、居住、移転及び職業選択の自由を有する。

(2)何人も、外国に移住し、又は国籍を離脱する自由を侵されない。

(第22条は、居住、移転、職業選択、外国移住、国籍離脱の自由をうたっています。)

 

 今日の魯迅箴言は、箴言365日の88日目「清朝は、朱子を尊崇しはしたが、」です。

 (原文)

  清朝虽然尊崇朱子

       但止于”尊崇”,

       却不许”学样”,

       因为一学样,就要讲学,

       于是而有学说,于是而有门徒,

       于是而有门户,

       于是而有门户之争,

       这就足为”太平盛世”之累。

       况且以这样的”名儒”而做官,

       便不免以”名臣”自居,

      ” 妄自尊大”。

 (拼音)

  Qīngcháo suīrán zūnchóng zhūzi,        
  dàn zhǐ yú” zūnchóng”,        
  què bùxǔ” xué yàng”,        
  yīn wéi yī xué yàng, jiù yào jiǎngxué,        
  yúshì ér yǒu xuéshuō, yúshì ér yǒu méntú,        
  yúshì ér yǒu ménhù,        
  yúshì ér yǒu ménhù zhī zhēng,        
  zhè jiù zú wéi” tàipíng shèngshì” zhī lèi.        
  Kuàngqiě yǐ zhèyàng de” míng rú” ér zuò guān,        
  biàn bùmiǎn yǐ” míng chén” zìjū,      
  ” wàngzìzūndà”.

 

 (訳文)

  清朝朱子を尊崇しはしたが、

  「尊崇」にとどまって、

  「その通りを真似る」ことを許さなかった。

  何となれば、

  その通りを真似ることになれば、

  やがて学問を講ずるであろう。

  そこからして学説が生れる。

  そこからし門徒がでてくる。

  そこからして派閥がうまれる。

  そこからして派閥の争いが起こる。

  これは、「太平の御世」の累いたるに十分である。

  まして、このような「名儒」を官吏とすれば、

  とかく、「名臣」をもって自任し、

  「妄りに尊大となり」がちなものだ。