「野牛成为家牛,野猪成为猪,狼成为狗,野性是消失了,
但只足使牧人喜欢,于本身并无好处。
人不过是人,不再来杂着别的东西,当然再好没有了。
徜不得己,我以为还不如带些兽性,
如果合于下列的算式倒是不很有趣的,
人+家畜性=某一种人」
これの日本語訳はこうです。
「野牛は家畜の牛に、猪は豚に、狼は犬になって野性は失われた。
だが、それは牧人を喜ばせたにすぎず、
動物自身にはなんのいいこともなかった。
人は人にすぎず、混ざりけなしでいられるに越したことはない。
しかし、それが叶わぬなら、いくらかの獣性を帯びるほうがまだましだと思う。
次のような算式にあてはまるようでは、興醒めである。
人+家畜性=ある種の人間。」
ここで、魯迅は、人間が家畜性を帯び、飼いならされたある種の人間になったとき、それは野牛が家畜の牛になったように、猪が豚になったように、そして狼が犬になったように、野性が失われた結果、野牛にとって、猪にとっても、さらに狼自身にとって何もいいことがなかったことからも、人間にとっても何もいいことではない。家畜のような人間に成るくらいなら、どんなに原始的であっても人間は野性を帯びていたほうがましだ、と言っています。
今日の語句・語彙はこうです。
野牛;野牛 yeniu
家畜牛;家牛 jianiu
猪;野猪 yezhu
豚;猪 zhu
狼;狼 lang
犬;狗 gou
野性;野性 yexing
消失;消失xiaoshi
牧人;牧人 moren
喜ばせる;使喜欢 shixihuan
好い所;好处 haochu
別のもの;别的东西 biededongxi
当然;当然 dangran
越したことはない;不再来 buzailai
もしも;倘 chang
獣性;兽性 shouxing
帯びる;带 dai
次のような;下列的 xialiede
算式;算式 suanshi
興醒め;不很有趣的 buhenyouqude
家畜性;家畜性 jiachuxing
ある種の;某一种 mouyizhong