今日もいいお天気です。5月も25日となりました。今日から、落ち着いて机に向かうつもりです。
今日の子規歳時は、
古庭や桐の花散る井戸の蓋 (1899年、明治32年5月25日)
「病に寝てより既に六七年」を全く外出できなくなった子規は、明治35年5月の「病牀六尺」の中で、「見た事のないもので、一度見たいと思ふ物」を列べています。いわく活動写真、自転車の競争及び曲乗・・・。
小的时候,不把他当人,
大了以后,他做不了人。
Xiǎo de shíhòu, bù bǎ tā dāng rén,
dàle yǐhòu, tā zuò bùliǎo rén.
dàle yǐhòu, tā zuò bùliǎo rén.
「幼いときに人として扱われなければ、大人になっても人として生きられないものだ。」
幼児のとき;小的时候 xiaodeshihou 大人になって;大了以后 daleyihou
子之燕居、申申如也、夭夭如也、
Zǐ zhī yàn jū, shēn shēn rú yě, yāo yāo rú yě,
「子の燕居、申申如たり、夭夭如たり、」