5月31日、雨です。

 いよいよ、今日が5月の最後の日です。朝、7時頃から雨が降り出し、それが激しくなってきています。今日でNYの孫たちともお別れです。こんど会えるのはいつのことでしょう。

 今日の子規歳時は、
 薄曇り樗の花の散りけり (1895年、明治28年5月31日)
 子規の一生は清貧に終始しました。日本新聞での最初の月給は15円。次第に昇給して40円になり、別にホトトギスから毎月10円、新聞社からの慰労金は医薬代に充てていました。「文士は貧乏なれ」というのが持論でした。
 私の25歳で働き始めた時の初任給が10万円、60歳で退職したときの月給は50万円でした。35年間、一度も失業することなく、丁度5倍に昇給するまで働いたのでした。65歳のいま、文士をまねた年金生活者はまさに「貧乏なれ」です。

 今日の魯迅箴言は、箴言88です。
 至于幼稚,尤其没有什么可羞,
  正如孩子对于老人,毫没有什么可羞一样。
  幼稚是会成熟的,
  只不要衰老,腐败,就好。
  Zhìyú yòuzhì, yóuqí méiyǒu shé me kě xiū,
  zhèngrú háizi duìyú lǎorén, háo méiyǒu shé me kě xiū yīyàng.
  Yòuzhì shì huì chéngshú de,
  zhǐ bùyào shuāilǎo, fǔbài, jiù hǎo。
「幼稚は、なんら恥ずべきことではない。ちょうど、子どもが老人に対して、なんら恥じることがないのと同じだ。幼稚なら、成長し成熟していくことができる。ただ、老いぼれて腐敗しなければ、それでいいのだ。」
 幼稚;幼稚 youzhi 恥ずべき;可羞 kexiu 成長;生长 shengzhang 
  成熟;成熟 chengshu 老い衰える;衰老 shuailao 腐敗;腐败 fubai

 今日の論語は、論語7-10(論語巻第四 述而第七篇 10章)です。
 子謂顔淵曰、用之則行、舎之則藏、唯我與有是夫、子路曰、子行三軍、則誰與、子曰、暴虎馮河、死而無悔者、吾不與也、必也臨事而懼、好謀而成者也、
 Zi wèi yán yuān yuē, yòng zhī zéxíng, she zhī zé cáng, wéi wǒ yù yǒu shì fū,
 zilù yuē, zi xíng sānjūn, zé shuí yǔ, zǐ yuē, bàohǔpínghé, sǐ ér wú huǐ zhě,   
 wú bù yǔ yě, bì yě lín shì ér jù, hào móu ér chéng zhě yě,
「子、顔淵に謂いて曰わく、これを用うれば則ち行い、これを舎(す)つれば則ち藏(かく)る。唯だ我れと爾と是れあるかな。子路が曰わく、子、三軍を行なわば、則ち誰と与(とも)にせざるなり。必ずや事に臨みて懼れ、謀を好みて成さん者なり。」(孔子が顔淵にいわれた。「用いられたら活動し、捨てられたらひきこもるという時宜を得たふるまいは、ただわたくしとお前にだけできることだね。」。子路がいった。「先生が大事をお進めになるとしたら、だれと一緒になさいますか。」孔子がいわれた。「虎に素手でたちむかったり、河を歩いて渡ったりする、死んでもかまわないような無鉄砲な男とは、わたしはいっしょにやらないよ。どうしてもというのなら、事にあたって慎重で、よく計画をねって成し遂げるような人物とだね。」)(子谓颜渊曰,用之则行,舍之则藏,唯我与有是夫,子路曰,子行三军,则谁与,子曰,暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也,必也临事而懼,好谋而成者也,)