魯迅箴言日記 2020/06/17 五月雨やよき硯石借り得たり

 今日は6月17日、水曜日です。今日は生協の日です。あとはGEAの税務申告で税務署に行きます。午後は、風晴さんと打ち合わせして、夕方、升田さんとチャンドラーです。夜の鈴木君との910はキャンセルとなりました。

 

 今日の子規歳時は、「五月雨やよき硯石借り」(明治35年)です。安すずりを使っていた子規に碧梧桐が兄の遺愛の硯を貸してくれたのでたいそう喜んだようです。

 

 今日の魯迅箴言は、箴言365日の22日目「ともに人類、理解できないはずはない」です。

 (原文)

  同是人类,

       本来决不至于不能互相了解;

       但时代国土习惯成见,

       都能够遮蔽人的心思,

       所以往往不能镜一般明,

       照见别人的心爱了。

 (拼音)

       Tóng shì rénlèi,        

       běnlái jué bù zhìyú bùnéng hùxiāng liǎojiě;        

       dàn shídài guótǔ xíguàn chéngjiàn,        

      dōu nénggòu zhēbì rén de xīnsī,        

      suǒyǐ wǎngwǎng bùnéng jìng yībān míng,        

      zhào jiàn biérén de xīn'àile.

 (訳文)

       ともに人類、

  お互いに理解し合えないはずはない。

  だが、時代や国土、習慣や先入観が、

  人の心を蔽い隠し、

  鏡に映るようにはっきりとは、

  他人の心が見えないことが多い。