魯迅箴言日記 2020/08/27 われに法あり君をもてなすもぶり酢

 今日は8月27日、木曜日です。今朝は6時半に起き、日課をやっています。

 

 今日の子規歳時は、「われに法あり君をもてなすもぶり酢」(明治29年)です。明治25年、大学生の夏目漱石が松山の子規を訪れた際、子規の母が松山のスシでもてなしたそうです。

 

 今日の日本国憲法は、

 第27条〔勤労の権利義務、勤労条件の基準、児童酷使の禁止〕

(1)すべて国民は、勤労の権利を有し、義務を負ふ。

(2)賃金、就業時間、休息その他の勤労条件に関する基準は、法律でこれを定める。

(3)児童は、これを酷使してはならない。

(本条は、勤労の権利義務と労働基本権をうたっています。)

 

 今日の魯迅箴言は、箴言365日の93日目「無責任な、その通りやれない教訓が多いと、」です。

 (原文)

  不负责任的,不能照办的教训多,

       则相信的人少,

       利己损人的教训多,

       则相信的人更其少。

       ”不相信”就是”愚民”的远害的塹壕

       也是使他们成为散沙的毒素。

       然而有脾气的也不但是”愚民”,

       虽是说教的士大夫,

       相信自己和别人的,

       现在也未必有多少。

       例如既尊孔子,又拜活佛者,

       也就是 ]如将他的钱试买各种股票,

       分存许多银行一样,

       其实是那一面都不相信的。

 (拼音)

  Bù fù zérèn de, bùnéng zhàobàn de jiàoxùn duō,        
  zé xiāngxìn de rén shǎo,        
  lìjǐ sǔnrén de jiàoxùn duō,        
  zé xiāngxìn de rén gèng qí shǎo.        
  ” Bù xiāngxìn” jiùshì” yúmín” de yuǎn hài de qiànháo,        
  yěshì shǐ tāmen chéngwéi sǎn shā de dúsù.        
  Rán'ér yǒu píqì de yě bù dànshì” yúmín”,        
  suī shì shuōjiào dí shìdàfū,        
  xiāngxìn zìjǐ hé biérén de,        
  xiànzài yě wèibì yǒu duōshǎo.        
  Lìrú jì zūn kǒngzǐ, yòu bài huófó zhě,        
  yě jiùshì] rú jiāng tā de qián shì mǎi gè zhǒng gǔpiào,        
  fēn cún xǔduō yínháng yīyàng,        
  qíshí shì nà yīmiàn dōu bù xiāngxìn de.

 (訳文)

  無責任な、その通りやれない教訓が多いと、

  信ずる人も少なくなる。

  自分のためばかり考えて人のことを考えない教訓が多いと、

  信ずる人はますます少なくなる。

  「信じない」ということは、「愚民」が害を遠ざけんする塹壕であり、

  また、彼らをしてばらばらの砂たらしめる毒素でもある。

  しかしながら、この気質をもっているのは、「愚民」ばかりではない。

  説教をする士大夫にしても、

  自分や他人の言葉を信じている者は、

  今ではそういくらもいないだろう。

  例えば、孔子を尊びながらも、ラマ教の活仏を拝んだりする者は、

  あたかも自分の金で試みに各種の株券を買い、

  それを多くの銀行に分散して預ける者と同様で、

  実はどちらをも信じてはいないのである。

  (※外国人は中国人のことを「ばらばらの砂」だといって笑う)