魯迅箴言日記 2020/09/02 雨ノ日ヤ皆倒レタル女郎花

 今日は9月2日、水曜日です。昨日は、3時間ほどしか眠らず、夜中に起きて、そのまま朝8時に佐井村に行き、午後の2時半に風間浦村役場を出て、350km走って、5時10分に帰宅しました。そのあと、6時10分前に市民図書館へ魯迅選集の返本・再貸出しに行き、そのあと6時半から県民プラザの升田さんの後援会に出てみました。

 やはり疲れて、昨日は9時半に眠ってしまい、今朝は7時に起きました。8時過ぎに県病へ行き、輝代さんの26日の検査の結果をききに行きました。結果は、異状なし。CTでは、再発も転移もなし。たの臓器も異状なしでした。まずはひと安心でした。

 

 今日の子規歳時は、「雨ノ日ヤ皆倒レタル女郎花」(明治34年)です。子規が「仰臥漫談」の筆をとりはじめたのが、明治34年9月2日のことでした。欲するにしたがって句を書き、歌を書き、絵を描き、感想をしるした私記でした。

 

 今日の日本国憲法は、

 第33条〔逮捕の要件〕

何人も、現行犯として逮捕される場合を除いては、権限を有する司法官憲が発し、且つ理由となつてゐる犯罪を明示する令状によらなければ、逮捕されない。

(本条は、現行犯逮捕以外は、逮捕令状なくして逮捕されないことを表した条文です。)

 

 今日の魯迅箴言は、箴言365日の99日目「中国人は総じてひとつの『名前』が好きなのです」です。

 (原文)

  中国人总只喜欢一个”名”,

       只要有新鲜的名目,便取来玩一通,

       不久连这名目也糟蹋了,

       便放开,另外又取一个。

       真如黑色的染缸一样,

       放下去,没有不鸟黑的。

       譬如”伟人””教授””学者”

       ”名人””作家”这些称呼,

       当初何尝不冠冕,

       现在却听去好像讽刺了,

       一切无不如此。

 (拼音)

  Zhōngguó rén zǒng zhǐ xǐhuān yīgè” míng”,        
  zhǐyào yǒu xīnxiān de míngmù, biàn qǔ lái wán yītòng,        
  bùjiǔ lián zhè míngmù yě zāotàle,        
  biàn fàng kāi, lìngwài yòu qǔ yīgè.        
  Zhēnrú hēisè de rǎngāng yīyàng,        
  fàngxià qù, méiyǒu bù niǎo hēi de.        
  Pìrú” wěirén”” jiàoshòu”” xuézhě”        
  ” míngrén”” zuòjiā” zhèxiē chēnghu,        
  dāngchū hécháng bù guānmiǎn,        
  xiànzài què tīng qù hǎoxiàng fèngcìle,        
  yīqiè wúbù rúcǐ.

 (訳文)