「[白描]却并没有秘诀。
如果要说有,也不过是和障眼法反一调,
有真意,去粉饰,少做作,勿卖弄而己。」
これの日本語訳はこうです。
「『白描』にまったく秘訣はない。
あるとすれば、ただ人の目をごまかすのとは逆の方法である。
真意をこめ、粉飾を捨て、作為を減らして、見せびらかさない。
ただそれだけである。」
魯迅は、白描すなわち、一筆書きのことを言っています。それには、秘訣はなく、真心をこめ、粉飾をすてて、作為も込めず、見せびらかしたりもしない、それが作家の極意であるともいっているのかもしれません。