2012-10-01から1ヶ月間の記事一覧

論語一日一章「父母唯其疾之憂」(父母はただ子の疾を憂うのみ)

今日の孔子「論語」一日一章は、第2篇「為政第二」の第6章「父母唯其疾之憂」(父母は唯其の疾(やまひ)をこれを憂ふ)です。 この章の漢文原文はこうです。 「孟武伯問孝。子曰、父母唯其疾之憂。」 読み下し文はこうなります。 「孟武伯孝を問ふ。子曰…

今日の箴言「不能革新的人种,也不能保古的」

今日の魯迅箴言は、「不能革新的人种,也不能保古的」(革新できない人種は、古いものの保存もできない)です。 「不能革新的人种,也不能保古的。」 これの日本語訳はこうです。 「革新できない人種は、旧いものの保存もできやしない。」 ここで、魯迅は、…

今日の論語一日一章「問孝無違」(孝を問いて違いなし)

今日の孔子「論語」の一日一章は、第2篇「為政第二」の第5章「問孝無違」(孝を問われ違ふ無し)です。 この章の漢文原文はこうです。 「孟懿子問孝。子曰、嘸違。樊遅御。子告之曰、孟孫問孝於我。我對曰、嘸違、樊遅曰、何謂也。子曰、生事之以禮、死葬之…

今日の箴言「旧的和新的,往往有极其相同之点」

今日の魯迅箴言は「」(古いものと新しいものには、往々にしてきわめて似たところがある)です。 「旧的和新的,往往有极其相同之点。」 これの日本語訳はこうです。 「古いものと新しいものには、往々にして似たところがある。」 ここで、魯迅は旧的(旧い…

今日の論語一日一章「吾十有五而志于學」(吾十有五にして学に志す)

今日の孔子「論語」一日一章は、第2篇「為政第二」の第4章「吾十有五而志于學」(吾十有五にして学に志す)です。 この章の漢文原文はこうです。 「子曰、吾十有五而志學。三十而立。四十而不惑。五十而知天命。六十而耳順。七十而從所欲、不踰矩。」 これ…

今日の箴言「旧瓶不能装新酒」(旧瓶には新酒は盛れない)

大リーグは、ポストシーズンで今日からリーグ優勝決定シリーズがはじまりました。 今日の魯迅箴言は「旧瓶不能装新」(古瓶に新酒は盛れない)です。 「近来有一句常谈,是“旧瓶不能装新酒”。 这其实是不确的。 旧瓶可以装新酒,新瓶也可以装旧酒,」 これの…

今日の論語一日一章「道之以政、齊之以刑」

今日の孔子の「論語」一日一章は、第2篇「為政第二」の第3章「道之以政、齊之以刑」(之を道びくに政を以てし、之を齊しうするに刑をもってする)です。 この章の漢文原文はこうです。 「子曰、道之以政、齊之以刑、民免而無恥。道之以徳、齊之以禮、有恥…

今日の箴言「无破坏即无新建设」(破壊なくして建設なし)

今日の魯迅箴言は「无破坏即无新建设」(破壊なくして建設なし)です。 「无破环即无新建设,大致是的, 但有破坏却未必即有新建设。」 これの日本語訳はこうです。 「破壊なくして建設なし、とはおおむねそうだろう。 だが、ぶち壊したからといって、必ず新…

今日の論語一日一章「詩三百、一言以蔽之」

今年のノーベル文学賞は日本の村上春樹ではなくて、中国の莫言に決まりました。私はそんなことはともかく日々の書く、読むという自らに課した義務を淡々とこなしていくだけです。 今日の孔子の「論語」一日一章は、第2編「為政第二」の第2章「詩三百、一言…

今日の箴言「有些改革者,是极爱谈改革的」

昨日のニュースで、ノーベル文学賞に中国の莫言氏に決まったという報道が流れました。村上春樹のノーベル文学賞は来年以降となりました。東洋から2年連続はないでしょうから、再来年以降でしょう。 今日の魯迅箴言は、「有些改革者,是极爱谈改革的」(改革…

今日の論語一日一章「爲政以徳」

今日の孔子の論語一日一章は第2篇「為政第二」の第一章「爲政以徳」(政を為すに徳を以てなす)です。 第2編「為政第二」は、まず学んで、後に政を為し、民を化すべきものであるということから、学而のあとに為政をもってきたといわれています。この篇は2…

今日の箴言「不满是向上的车轮」

今日の魯迅箴言は、「不满是向上的车轮」(不満は向上の車輪である)です。 「不满是向上的车轮, 能够载着不自满的人类,向人道前进。 多有不自满的人的种族,永远前进,永远有希望。 多有只知责人不知反省的人的种族,祸哉祸!」 これの日本語訳はこうです…

今日の論語一日一章「不患人之不己知」

今日の論語一日一章は第1篇学而第一の第16章(最後の章)「不患人之不己知」(他人が己を知らなくても憂慮しない)です。 この章の漢文原文はこうです。 「子曰、不患人之不己知。患不知人也。」 これの読み下し文はこうです。 「子曰く、人の己を知らざ…

今日の箴言「动植之间,无脊椎和脊椎动物之间」

今日の魯迅箴言は「动植之间,无脊椎和脊椎动物之间」(動物と植物の間,無脊椎動物と脊椎動物の間には)です。 「动植之间,无脊椎和脊椎动物之间, 都有中间物,或者简直可以说, 在进化的链子上,一切都是中间物。」 これの日本語訳はこうです。 「動物と…

今日の論語一日一章「貧而無諂、富而無驕」

今日の論語一日一章は、第1篇学而第一の第15章「貧而無諂、富而無驕」です。 これの漢文原文はこうです。 「子貢曰、貧而無諂、富而無驕、如何。子曰、可也。未若貧而楽、富而好禮者也。子貢曰、詩云、如切如磋、如琢如磨。其斯之謂與。子曰、賜也、始可與言…

今日の箴言「回复故道的事是没有的,一定有迁移」

今日の魯迅箴言は「回复故道的事是没有的,一定有迁移」(河筋は元に戻ることなく移りゆく)です。 「回复故道的事是没有的,一定有迁移, 维持现状的事也是没有的,一定有改变。 有百利而无一害的事也没有的,只可权大小。」 これの日本語訳はこうです。 「…

今日の論語一日一章その2「君子食無求飽、居無求安、」

今日の孔子・論語一日一章その2は、第1篇学而第一の第14章「君子食無求飽、居無求安」です。 この章の漢文原文はこうです。 「子曰、君子食無求飽、居無求安、敏於事而愼於言、就有道而正焉、可謂好學也已。」 次に、読み下し文はこうなります。 「子曰…

今日の論語一日一章「信近於義、言可復也」

今日の論語一日一章は第1篇学而第一の第13章「信近於義、言可復也」です。 これの漢文、原文はこうです。 「有子曰、信近於義、言可復也。恭近於禮、遠恥辱也。因不失其親、亦可宗也。」 この章の読み下し文は、こうです。 「有子曰く、信、義に近づけば…

今日の箴言(その2)「曾经阔气的要复古」

今日の魯迅箴言その2(昨日の分)は「曾经阔气的要复古」(かつて勢力があった者は復古したがる)です。 「曾经阔气的要复古, 正在阔气的要保持现状, 未曾阔气的要革新。 大抵如是。大抵!」 これの日本語訳はこうです。 「かつて勢力があった者は、復古し…

今日の箴言「同是不满于现状,但打破现状的手段却大不同」

今日の魯迅箴言は、「同是不满于现状,但打破现状的手段却大不同」(同じように現状に不満でも、現状打破の手段は大いに異なる)です。 「同是不满于现状,但打破现状的手段却大不同, 一是革新,一是复古。」 これの日本語訳はこうです。 「同じように現状…

今日の論語一日一章「禮之用、和爲尊」

今日の論語一日一章は第1篇学而第一第12章「禮之用、和爲尊」です。 これの漢文原文はこうです。 「有子曰、禮之用、和爲尊。先王之道、斯爲美。小大由之。有所不行、知和而和、不以禮節之。亦不可行也。」 これの読み下し文はこうです。 「有子曰く、礼…

今日の箴言「用玩笑来应付敌人」

今日の魯迅箴言は「用玩笑来应付敌人」(揶揄(からかい)で敵をあしらう)です。 「用玩笑来应付敌人,自然也是一种好战法, 但触着之处,须是对手的致命伤, 否则,玩笑终不过是单单的玩笑而已。」 これの日本語訳はこうです。 「揶揄(からかい)で敵をあ…

今日の論語一日一章「父在観其志」

今日の論語一日一章は第1篇学而第一の第11章「父在観其志」である。 この章の漢文原文はこうである。 「子曰、父在觀其志、父没觀其行、三年無改於父之道、可謂孝矣。」 これの読み下し文はこうなる。 「子曰く、父在せば其の志しを観、父没すれば、其の…

今日の箴言「卑怯的人,即使有万丈的愤火」

今日の魯迅箴言は「卑怯的人,即使有万丈的愤火」(卑怯な人間が、万丈の怒りの炎を燃え上がらせようとも)です。 「卑怯的人,即使有万丈的愤火, 除弱草以外,又能烧掉甚么呢?」 これの日本語訳はこうです。 「卑怯な人間が、万丈の怒りの炎を燃え上がら…

今日の論語一日一章「夫子至於是邦也」

今日の論語一日一章は第1篇学而第一第10章「夫子至於是邦也」です。 これの漢文原文はこうです。 「子禽問於子貢曰、夫子至於是邦也、必聞其政。 求之與。 抑與之與。 子貢曰、夫子温良恭嶮譲以得之。 夫子之求之也、其諸異乎人之求之與。」 また、これの読…

今日の論語一日一章「慎終追遠」

今日の論語一日一章は第1篇学而第一の第9章「慎終追遠」です。 この章の漢文原文はこうです。 「曾子曰、慎終追遠、民徳歸厚矣。」 これの読み下し文は、こうです。 「曾子曰く、終りを慎み遠きを追へば、民の徳厚きに帰す。」 これの、中国語簡体で表記す…

今日の箴言「勇者愤怒,抽刀向更强者」

今日の魯迅箴言は、「勇者愤怒,抽刀向更强者」(勇者が怒れば、刃を抜いてより強い者に立ち向かう)です。 「强者愤怒,抽刀向更强者, 怯者愤怒,却抽刀向更弱者。 不可救药的民族中,一定有许多英雄, 专向孩子们瞪眼。 这些孱头们!」 これの日本語訳は…

今日の論語一日一章「君子不重則不威」

今日の論語一日一章は第1篇学而第一の第8章「君子不重則不威」です。 これの漢文原文はこうです。 「子曰、君子不重則不威。 學則不固。 主忠信。 無友不如己者。 過則勿憚改。」 これの読み下し文はこうなります。 「子曰く、君子は重もかざれば則ち威あ…

今日の箴言「倘是狮子,自夸怎样肥大是不妨事的」

今日の魯迅箴言は「倘是狮子,自夸怎样肥打是不妨事的」(もし獅子なら、どんなに太ったかを誇るのもよかろう)です。 「倘是狮子,自夸怎样肥大是不妨事的, 但如果是一口猪或一匹羊,肥大倒不是好兆头。 我不知道我们自己觉得现在好像是什么了?」 これの…

今日の箴言「对手如凶兽时就如凶兽」

今日の魯迅箴言は「对手如凶兽时就如凶兽」(相手が猛獣のようなら、猛獣のように)です。 「对手如凶售时就如凶兽, 对手如羊时就如羊! 那么,无论什么魔鬼, 就都只能回到他自己的地狱里去。」 これの日本語訳はこうです。 「相手が猛獣のようなら、猛獣…